close


.藝術家:Jake Bugg 

.歌詞來源:lyrics

.好聽等級(4/5):★★★★ 

.播放時機:老友聚會/慢跑/開車/覺得很煩的時候

.不負責分類: 60's民謠風/藍調/pop 

.僅為歌詞翻譯練習,如錯誤請包涵,也歡迎指正,感謝。



⊙  Two Fingers (兩根手指)


I drink to remember, I smoke to forget
(我喝酒只為清醒,吸麻只為遺忘)

Some things to be proud of some stuff to regret
(有時感到光榮,有時感到悔恨)

Run down some dark alleys in my own head
(一種感覺直衝黑暗腦門)

Something is changing, changing, changing
(有甚麼正在改變,改變,改變)

I go back to Clifton to see my old friends
(回到克利夫頓,瞧瞧老友們)

The best people I could ever have met
(一群我見過最屌的傢伙)

Skin up  a fat one, hide from the Feds
(一根胖胖大麻菸,避開條子耳目)

Something is changing, changing, changing
(是甚麼正在改變,轉變,轉變)

So I kiss goodbye to every little ounce of pain
(總之我決定現在就和痛苦訣別)

Light a cigarette and wish the world away
(點一根菸,煩請現實滾到一邊)

I got out, I got out, I'm alive and I'm here to stay
(我逃出,還活著,最終這兒仍是我的世界)

So I hold two fingers up to yesterday
(索性兩指叼煙,完全不管從前)

Light a cigarette and smoke it all away
(點一根菸,讓思緒灰飛煙滅)

I got out, I got out, I'm alive but I'm here to stay
(我逃脫,還活著,最終這兒仍是我的世界)

He's down in the kitchen drinking White Lightning
(他賴在廚房,邊喝著威士忌,)

He's with my momma, they're yelling and fighting
(想當然爾,又上演家庭鬧劇)

It's not the first time praying for silence
(司空見慣,祈禱片刻寧靜)



Something is changing, changing, changing
( 一切會轉變,改變,轉變)

So I kiss goodbye to every little ounce of pain
(總之我決定立馬就和痛苦訣別)

Light a cigarette and wish the world away
(點一根菸,煩請現實滾到一邊)

I got out, I got out, I'm alive but I'm here to stay
(我逃出,還活著,最終這兒仍是我的世界)

So I hold two fingers up to yesterday
(索性兩指叼煙,完全不管從前)

Light a cigarette and smoke it all away
(點一根菸,讓思緒灰飛煙滅)

I got out, I got out, I'm alive but I'm here to stay
(我逃出,還活著,最終這兒仍是我的世界)

There's a story for every corner of this place
(這裡的大小屁事,問我就對了)

Running so hard you got out but your knees got grazed
(想逃離這裡,看來得跑到雙腳報廢)

I'm an old dog but I learned some new tricks yeah
(就算是老屁股但變個新花樣,一切都還過得去!)

So I kiss goodbye to every little ounce of pain
(總之我決定現在就和痛苦訣別)

Light a cigarette and wish the world away
(點一根菸,煩請現實滾到一邊)

I got out I got out I'm alive but I'm here to stay
(我掙脫,還活著,最終這兒仍是我的世界)

So I hold two fingers up to yesterday
(索性兩指叼煙,完全不管從前)

Light a cigarette and smoke it all away
(點一根菸,讓思緒灰飛煙滅)

I got out I got out I'm alive but I'm here to stay
(我逃出,還活著,最終這兒仍是我的世界)

Hey, hey it's fine
(好啦,一切會變好的。)

Hey, hey it's fine
(好吧,一切會變好的。)

Hey, hey it's fine
(好哀,一切會變好的。)

I left it behind
(我會先把它擱一邊)





⊙ 不負責翻譯心得:

▼ Skin up:To skin up is to roll a joint(【俚】大麻煙
), using one or more skins (rolling papers). 

▼   Clifton:很多國家都有 Clifton這個地名,根據影片第一幕很明顯是Jake Bugg的家鄉,此處應是指位於英國中部的Clifton, Nottingham,就來一睹這別緻小鎮的風景吧!

▼   Live版的"鄉音"很重,而且每個字都唱得很用力,有點咬牙切齒,這算是所謂字正腔圓嗎?這是大合唱版本。


▼ 這篇應該也錯誤很多(菸...),至少我學到了joint這個單字的"生活用法",附上帥氣憂鬱Jake Bugg示範抽菸
,勉強做個青春的ending啦~


arrow
arrow
    全站熱搜

    chih317 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()